Nora Iuga

Nora Iuga s-a născut pe 4 ianuarie 1931. Este poetă, prozatoare, traducătoare, membră a Uniunii Scriitorilor din România și a PEN Club. A publicat în jur de 20 de volume de versuri, printre care: Vina nu e a mea (1968); Captivitatea cercului (1970; retrasă din librării și biblioteci, având interdicție de publicare timp de șapte ani); Opinii despre durere (1980); Inima ca un pumn de boxeur (1982, 2000); Piața cerului (1986); Dactilografa de noapte (1996, 2010); Spitalul manechinelor (1998, 2010); Autobuzul cu cocoșați (2001, 2010); Petrecere la Montrouge (2012); Câinele ud e o salcie (2013). Volume de proză și poezie traduse în străinătate: romanele Sexagenara și tânărul (în Germania, Spania, Italia, Franța, Slovenia, Bulgaria), Săpunul lui Leopold Bloom și Hai să furăm pepeni (în Bulgaria) și volumele de poezie Capricii periculoase (antologie, în Germania și Slovenia), Autobuzul cu cocoșați și Poem de octombrie (în Germania), Inima ca un pumn de boxeur (în Franța), O inimă venind pe picioroange (în Elveția). A tradus peste 30 de titluri din Nietzsche, Strindberg, Celan, Jünger, Günter Grass, Elfriede Jelinek, Herta Müller etc. Ascultă cum plâng parantezele, Cartea Românească (2016) este ultima carte de poezie publicată, distinsă cu premiul Cartea de Poezie a anului.

Iordanul și împărăteasa


cele mai frumoase iubiri
sunt înainte de ridicarea cortinei
când se desfac cețurile       când pescărușul
se apropie de apă și apa se boltează* puțin
să-i fie mai aproape
așa lingea Iordanul genunchii
rotunzi ai micii împărătese
dar eu iau două mere      le pun pe masă
le compar      unul strigă mai tare
mă aflu în al patrulea tablou
patru e un număr frumos ca un scaun




țipătul unei frâne


și tu unde ai să fii
când în ochiul meu
o să apară crăpătura
un bărbat mic și roșu
de înălțimea unui pahar cu vin
lingându-mi unghia să mi-o-nmoaie
să mi-o smulgă ușor de pe deget
cum alunecă în noapte
țipătul prelung al unei frâne
care împarte câinele în două




mai departe mai departe


nu mai știu      ochiul tău era
sau becul albastru de la măcelărie
tot ce am uitat
mă așteaptă în cer sau în iad
cum așteaptă plăcerea între dinte și carne
să spunem că acele fripturi
acele sosuri s-au alterat
să spunem că nici o vârstă
nu-l mai poate trișa pe Dumnezeu
și mai departe      cine-ți întinde fardul pe față
cine se mai preface că vrea




și iubirea e un ferăstrău


vorbim de șase ore și optsprezece minute
nu din inerție vorbim       cum zice armeanul din Minsk
vorbim cu ficatul cu splina cu degetele de la picioare
cu lăcomia aia roșie ca o ciupercă încinsă pe plită
și brusc se rupe frânghia în punctul maxim
cât poate duce o frânghie plină de cămăși înghețate
și iubirea e un ferăstrău și capetele atârnă răvășite
ca toate fricile la un loc       ca niște fețe stâlcite în bătaie
în care nimeni nu e atât de nebun să creadă că s-a născut
a doua oară gol ca un pistol între pândă și moarte




cine-i         un băiețel


sfârșitul are începutul
întors pe dos ca un palton
uzat îmi vine să spun
are douăzeci și cinci de ani
e frumoasă        eu am nouă
vorbesc sub pământ
și nu m-aude        număr
cuvintele până la capăt
nu înțeleg de ce
mi se subțiază picioarele

 * se boltează – licență poetică

by | May 23, 2017 | Author, Nora Iuga, Poeți români, Poetry Shelf